Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

злоба душила его

  • 1 acıq

    сущ.
    1. зло, злоба, злость, гнев. Acığını kimin üstünə tökmək срывать зло на ком, acıq onu boğurdu злоба душила его
    2. досада, огорчение. Acıqdan ağlamaq плакать от огорчения
    ◊ acıq(-ğını) almaq kimdən мстить кому; вымещать, выместить злобу (гнев) на ком; kimə acıq vermək дразнить, озлобить кого; acıq eləmək (etmək) обидеться на кого; отстраниться от чего-л.; acıq çıxartmaq (çıxmaq) kimdən см. acıq almaq, acıq çəkmək досадовать, переживать; acığa düşmək упорствовать, упрямиться, заупрямиться; идти наперекор, делать назло, из принципа; kimi acığa salmaq злить, разозлить, озлоблять, озлобить; acığı gəlmək kimdən, nədən не терпеть, не переваривать кого, чего; acığına gəlmək kimin nə обидеться на что; acığın gəlməsin … не обижайся, но …; acığı soyumaq (yatmaq) успокоиться, перестать сердиться, гневаться; acığı tutmaq сердиться, рассердиться, гневаться, прогневаться, злиться, разозлиться; acığını basmaq (yemək) подавить гнев, злобу; acığını tutdurmaq kimin сердить, рассердить, злить, разозлить; гневить, прогневить, разгневать кого; acığımı tutdurma не зли меня; acığı tutduğundan под горячую руку; acığından zəncir çeynəmək быть вне себя от злости; acığından partlamaq лопнуть от злости; kimin acığına eləmək (etmək) сделать что-л. назло к ому

    Azərbaycanca-rusca lüğət > acıq

  • 2 dusmas viņu smacēja vai nost

    прил.

    Latviešu-krievu vārdnīca > dusmas viņu smacēja vai nost

  • 3 hirs

    сущ. гнев (чувство сильного негодования, возмущения; состояние раздражения, озлобления), зло, злость, злоба. Hirsindən əsmək дрожать от злости, hirs onu boğurdu злость душила его, hirsindən demək сказать со зла, hirsindən ağlamaq плакать от гнева
    ◊ hirsi bağırsağını kəsmək сильно гневаться; испытывать сильное негодование; не помнить себя от гнева; hirsi başına (təpəsinə, beyninə) vurmaq взбеситься (прийти в ярость); hirs boğmaq задыхаться от гнева; hirsi tutmaq гневаться, разгневаться; злиться, разозлиться; сердиться, рассердиться; hirsindən dodaqlarını gəmirmək (çeynəmək), hirsindən zəncir (cilov) gəmirmək метать громы и молнии (говорить гневно, раздраженно, угрожать, обвинять в чём-л. и т.п.); hirsini tökmək kimin üstünə давать, дать выход своему гневу, изливать, излить гнев, сорвать свой гнев на ком; hirsi yatmaq (soyumaq) сменить гнев на милость; hirsini basmaq (boğmaq), hirsini soyutmaq подавлять, подавить гнев; hirsini saxlamaq сдерживать, сдержать себя; hirsini saxlaya bilməmək не уметь сдерживать себя, не уметь держать себя на вожжах; hirsini gizlətmək затаивать, затаить злобу

    Azərbaycanca-rusca lüğət > hirs

  • 4 fojtogat

    [\fojtogatott, fojtogasson \fojtogatna] (átv. is) душить, давить, удушать, удавливать;

    düh \fojtogatja — задыхаться от гнева;

    a füst \fojtogatja — задыхаться от дыма; a könnyek \fojtogatták — слёзы душили её; \fojtogatta a méreg — его душила злоба; sírás \fojtogatta a torkát — слёзы душили его; a földnélküliség \fojtogatta a parasztságot — крестьянство задыхалось от безземелья

    Magyar-orosz szótár > fojtogat

  • 5 hirs-hikkə

    Azərbaycanca-rusca lüğət > hirs-hikkə

  • 6 elfullad

    1. задыхаться/задохнуться, запыхаться; (beszéd közben) захлёбываться/захлебнуться; (hang) пресекаться/пресечься \elfulladva beszél говорить захлебываясь;

    \elfulladt dühében — его душила злоба;

    2. (gép, kályha, láng, tűz) затухать/затухнуть;
    3.

    átv. a szép kezdeményezés \elfulladt az általános közönyben — полезное начинание затухло вследствие общего равнодушия

    Magyar-orosz szótár > elfullad

  • 7 fuldoklik

    [fuldokolt/\fuldoklikott, fuldokoljon, fuldokolna/\fuldoklik anék] 1. (átv. is) задыхаться, давиться, захлёбываться;

    \fuldoklikik a füsttől — задыхаться от дьша;

    \fuldoklikik a köhögéstől — он давится от кашля; könnyeitől \fuldoklikik — захлёбываться от слёз; \fuldoklikott — а méregtől его душила злоба; \fuldoklikik a nevetéstől — давиться v. захлёбываться от смеха;

    átv. fuldokoltunk a hazugság és bizalmatlanság légkörében мы задыхались в атмосфере лжи и недоверия;
    2. (vízben) утопать, тонуть;

    amikor segítségére jöttek, ő már \fuldoklikott — когда пришли ему на помощь, он уже начал захлёбываться

    Magyar-orosz szótár > fuldoklik

См. также в других словарях:

  • ЗЛОБА — ЗЛОБА, злобы, мн. нет, жен. Чувство гневного раздражения, недоброжелательства против кого нибудь. Испытывать злобу. Питать злобу против кого нибудь. Дышать злобой. Злоба так и душила его. Сказать что нибудь со злобой. ❖ Злоба дня (книжн.) то, что …   Толковый словарь Ушакова

  • ДУШИТЬ — 1. ДУШИТЬ1, душу, душишь; душащий, несовер. 1. (совер. задушить) кого что. Насильственно прекращать дыхание у кого нибудь. Вор набросился на сторожа и стал его душить. 2. (совер. задушить) перен., что. Подавлять, не давать развиваться чему нибудь …   Толковый словарь Ушакова

  • ДУШИТЬ — 1. ДУШИТЬ1, душу, душишь; душащий, несовер. 1. (совер. задушить) кого что. Насильственно прекращать дыхание у кого нибудь. Вор набросился на сторожа и стал его душить. 2. (совер. задушить) перен., что. Подавлять, не давать развиваться чему нибудь …   Толковый словарь Ушакова

  • жёлчь — и, ж. 1. Желто зеленая горькая жидкость, выделяемая печенью в кишечник. || перен. Горечь, горькое чувство. Лаврецкий чувствовал, что потерял Лизу. Желчь его душила; слишком внезапно поразил его этот удар. Тургенев, Дворянское гнездо. 2. перен.… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»